1 |
23:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
be concerned about |
думать (impf of подумать) |
Gruzovik |
2 |
23:17:03 |
rus-fre |
|
старшая медицинская сестра |
IDEC (infirmière coordinatrice) |
inplus |
3 |
22:49:17 |
ger |
abbr. med. |
Fe |
Berlinerbla (берлинская лазурь) |
norbek rakhimov |
4 |
22:41:34 |
eng |
abbr. AmE |
Bobo |
bourgeois + Bohemia (a member of a social class of well-to-do professionals who espouse bohemian values and lead bourgeois lives) |
Val_Ships |
5 |
22:35:17 |
eng |
abbr. amer. |
Ol' Blue Eyes |
Frank Sinatra's nicknam (from his 1973 album "Ol' Blue Eyes Is Back") |
Val_Ships |
6 |
21:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
face to face |
друг против дружки (= друг против друга) |
Gruzovik |
7 |
21:51:38 |
eng-rus |
|
for the provision of low-cost |
для снижения затрат (Irrigated agriculture, particularly large- and medium-scale schemes, as well as industrial production, continue to rely upon government regulations and subsidies for the provision of low-cost water services – Орошаемое земледелие, особенно крупные и средние сельскохозяйственные предприятия, а также промышленное производство, по-прежнему нуждаются в государственном регулировании и субсидиях для снижения затрат на водоснабжение.) |
ROGER YOUNG |
8 |
20:30:31 |
eng |
abbr. |
FEDIOL |
is the federation representing the European Vegetable Oil and Proteinmeal Industry in Europ (fediol.be›web/about fediol…list1187970070/f1.html) |
Ася Кудрявцева |
9 |
20:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be friends with |
дружиться (impf of подружиться) |
Gruzovik |
10 |
20:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
bosom friend |
закадичный друг (закадычный НЕ повтор) |
Gruzovik |
11 |
19:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
zymic |
дрождевой (= дрожжевой) |
Gruzovik |
12 |
19:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
flutter |
дрогнуть |
Gruzovik |
13 |
19:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood-sawing |
дроворезный (= дровопильный) |
Gruzovik |
14 |
19:29:00 |
spa |
abbr. med. |
HGUGM |
Hospital General Universitario Gregorio Marañó (Мадрид) |
ННатальЯ |
15 |
19:15:49 |
eng |
abbr. amer. |
ORD |
overdose reversal dru (medication that can revive opioid addicts from an overdose) |
Val_Ships |
16 |
19:13:08 |
rus |
abbr. health. |
лжвс |
ЛЖ (ЛЖВС - устарелый термин) |
Yakov F. |
17 |
19:12:34 |
rus-ita |
|
недоверие |
incredulita (Le nostre informazioni sono state accolte con una certa incredulità e paura.) |
I. Havkin |
18 |
18:53:13 |
eng |
abbr. comp., MS |
QAT |
Quick Access Toolba (панель быстрого доступа для ленточного (ribbon) интерфейса, начиная с MS Office 2007) |
nikolkor |
19 |
18:40:06 |
spa |
abbr. med. |
CyC |
cabeza y cuell (сокращение в истории болезни) |
ННатальЯ |
20 |
17:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish burnishing |
дошлифовывать (impf of дошлифовать) |
Gruzovik |
21 |
17:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish burnishing |
дошлифовать (pf of дошлифовывать) |
Gruzovik |
22 |
17:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
transfer everything from one place to another |
дошвыривать (impf of дошвырять) |
Gruzovik |
23 |
16:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel keenly to the very end |
дочувствовать |
Gruzovik |
24 |
16:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish polishing |
дочистить (pf of дочищать) |
Gruzovik |
25 |
16:53:39 |
eng-rus |
|
Imeretian |
имеретинец (Imereti is a region in Georgia situated along the middle and upper reaches of the Rioni river. wikipedia.org) |
В. Бузаков |
26 |
16:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish ladling out |
дочёрпывать (impf of дочерпать) |
Gruzovik |
27 |
16:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish ladling out |
дочерпнуть (pf of дочерпывать) |
Gruzovik |
28 |
16:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish ladling out |
дочерпать (pf of дочерпывать) |
Gruzovik |
29 |
16:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish filtering |
доцедить (pf of доцеживать) |
Gruzovik |
30 |
16:47:51 |
eng |
abbr. O&G |
GIPL |
Gas Interconnector Poland-Lithuani (Совместный газопровод между Литвой и Польшей) |
RealMaxwell |
31 |
16:42:50 |
spa |
abbr. med. |
NAMC |
no alergias medicamentosas conocida (сокращение в истории болезни) |
ННатальЯ |
32 |
16:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a matter of |
доходить (impf of дойти) |
Gruzovik |
33 |
16:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be done |
доходить (impf of дойти) |
Gruzovik |
34 |
16:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish one's education |
доучиться (pf of доучиваться) |
Gruzovik |
35 |
16:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish one's education |
доучиваться (impf of доучиться) |
Gruzovik |
36 |
16:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish furnishing with |
доукомплектовывать (impf of доукомплектовать) |
Gruzovik |
37 |
16:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch |
дотянуться (pf of дотягиваться) |
Gruzovik |
38 |
16:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade |
дотушёвывать (impf of дотушевать) |
Gruzovik |
39 |
16:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish swingling |
дотрепать (swingling is the beating and scraping of flax or hemp with a flat-bladed wooden instrument to remove coarse matter from it) |
Gruzovik |
40 |
15:39:34 |
eng |
abbr. avia. |
MSS |
Multi-sensor Surveillance Syste (система наблюдения наземной обстановки в аэропорту) |
nikolkor |
41 |
15:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish selling |
доторговывать (impf of доторговать) |
Gruzovik |
42 |
15:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish selling |
доторговать (pf of доторговывать) |
Gruzovik |
43 |
15:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish stoking a stove |
дотопить (pf of дотапливать) |
Gruzovik |
44 |
15:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish pounding |
дотолочь |
Gruzovik |
45 |
15:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish shoving |
дотолкать (pf of доталкивать) |
Gruzovik |
46 |
15:17:15 |
eng |
abbr. mil. |
USFK |
United States Forces Kore (a sub-unified command of United States Pacific Command (USPACOM)) |
Val_Ships |
47 |
15:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way through a crowd |
дотиснуться (pf of дотискиваться) |
Gruzovik |
48 |
15:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish grating |
дотирать (impf of дотереть) |
Gruzovik |
49 |
15:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish grating |
дотереть (pf of дотирать) |
Gruzovik |
50 |
15:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish shoving |
доталкивать (impf of дотолкать) |
Gruzovik |
51 |
15:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
count up to |
досчитаться (pf of досчитываться) |
Gruzovik |
52 |
14:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish spinning |
досучить (pf of досучивать) |
Gruzovik |
53 |
14:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish spinning |
досучивать (impf of досучить) |
Gruzovik |
54 |
14:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish banging |
достучать |
Gruzovik |
55 |
14:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish banging |
достукать (pf of достукивать) |
Gruzovik |
56 |
14:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish shaving |
достругивать (impf of достругать; = дострагивать) |
Gruzovik |
57 |
14:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish shaving |
достругать (pf of достругивать; = дострогать) |
Gruzovik |
58 |
14:22:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish shaving |
дострогать (pf of дострагивать) |
Gruzovik |
59 |
14:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish shaving |
дострагивать (impf of дострогать) |
Gruzovik |
60 |
13:59:31 |
eng-rus |
mil. |
take up defense |
занять оборону (115th Reserve Regiment will take up defense of the line of the west bank of the Volga.) |
4uzhoj |
61 |
13:41:26 |
eng-rus |
|
critical |
имеющий решающее значение (для чего-либо) |
I. Havkin |
62 |
12:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
quilt |
достёгивать (impf of достегать) |
Gruzovik |
63 |
12:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall to one's share |
достаться (pf of доставаться) |
Gruzovik |
64 |
12:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall to one's share |
доставаться (impf of достаться) |
Gruzovik |
65 |
12:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be done of food in preparation |
доспеть (pf of доспевать) |
Gruzovik |
66 |
12:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be done of food in preparation |
доспевать (impf of доспеть) |
Gruzovik |
67 |
12:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish fitting out |
доснастить (pf of доснащивать) |
Gruzovik |
68 |
12:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish tarring |
досмаливать (impf of досмолить) |
Gruzovik |
69 |
12:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve until |
дослужиться |
Gruzovik |
70 |
12:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve out one's time |
дослужить |
Gruzovik |
71 |
12:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape until |
доскрёбывать (impf of доскрести; = доскребать) |
Gruzovik |
72 |
12:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish jumping |
доскочить (pf of доскакивать) |
Gruzovik |
73 |
12:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish shaving |
доскоблить (pf of доскабливать) |
Gruzovik |
74 |
12:11:43 |
rus-fre |
|
ровно столько же, сколько и |
au moins autant...que (J'en apprends au moins autant des élèves que l'inverse - Ну, я считаю ученики меня учат ровно столько же, сколько и я учу их.) |
ROGER YOUNG |
75 |
12:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish jumping |
доскакнуть (semelfactive of доскакивать) |
Gruzovik |
76 |
12:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish jumping |
доскакивать (impf of доскакать, доскочить) |
Gruzovik |
77 |
12:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish jumping |
доскакать (pf of доскакивать) |
Gruzovik |
78 |
12:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit up |
досиживать (impf of досидеть) |
Gruzovik |
79 |
12:04:15 |
rus |
abbr. food.ind. |
фруктоолигосахарид |
ФО (на русском ФОС) |
Лорина |
80 |
12:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle for |
досвистеться (pf of досвистываться) |
Gruzovik |
81 |
12:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle for |
досвистаться (= досвистеться) |
Gruzovik |
82 |
11:59:40 |
eng |
abbr. progr. |
scan-line algorithm |
scan line algorithm (алгоритм построчного построения изображения) |
ssn |
83 |
11:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be vexed with |
досадовать |
Gruzovik |
84 |
11:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant same more |
досадить (pf of досаждать) |
Gruzovik |
85 |
11:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hewing |
дорубить (pf of дорубать, дорубливать) |
Gruzovik |
86 |
11:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hewing |
дорубать (impf of дорубить) |
Gruzovik |
87 |
11:35:03 |
eng |
abbr. avia. |
EEC |
Electronic Engine, Control uni (Блок электронного управления двигателем) |
Skiripich |
88 |
11:12:16 |
eng |
abbr. inet. |
At |
at - - My email address is davi (собака, в электронном адресе) |
MihayloConSveta |
89 |
10:54:32 |
eng |
abbr. progr. |
hash coding |
hashcodin (hashcoding; hash-coding; hash coding) |
ssn |
90 |
10:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish slicing |
дорезать (доре́зать; pf of доре́зывать) |
Gruzovik |
91 |
9:51:59 |
eng |
abbr. welf. |
FDPIR |
Food Distribution Program on Indian Reservation (амер.) |
inetika |
92 |
9:44:14 |
eng |
abbr. polit. |
BIT |
Bilateral investment treat (between China and USA) |
Val_Ships |
93 |
9:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish plaiting |
доплетать (impf of доплести) |
Gruzovik |
94 |
9:38:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish plaiting |
доплести (pf of доплетать) |
Gruzovik |
95 |
9:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain by weaping |
доплакаться |
Gruzovik |
96 |
9:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish smelting |
доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
Gruzovik |
97 |
9:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
write to the point of |
дописаться (pf of дописываться) |
Gruzovik |
98 |
8:02:51 |
rus-spa |
demogr. |
наследниц |
pubilla (La Pubilla era la hija mayor, que en Cataluña, estaba destinada a recibir una herencia. Era una institución que otorgaba los bienes familiares a la hija de mayor edad, siempre y cuando no existiera un hijo varón. Surge en la Edad Media por la necesidad de evitar la división del patrimonio familiar y mantener la economía familiar, basada entonces en la agricultura. En Cataluña, de acuerdo con el Codi Civil de Catalunya (antes Código de sucesiones) es imprescindible que contenga la designación de un heredero (o más de uno). Su equivalente masculino era el hereu.) |
tumanov |
99 |
7:04:15 |
ita |
abbr. |
dare per morto |
Ti davo per mort (Я уж думал, ты умер) |
ulanka |
100 |
6:16:51 |
eng |
abbr. O&G |
LAOA |
Liabilities Assumption and Offset Agreemen (Соглашение о признании и возмещении задолженности) |
e_mizinov |
101 |
4:55:41 |
eng-rus |
|
stutter |
мелькать (об огне или свете) |
Anitne |
102 |
4:36:43 |
ger |
abbr. mil. |
Betr |
(далее указывается тема (в немецких документах времен ВОВ)) |
Nick Kazakov |
103 |
4:30:26 |
eng-rus |
|
look it up for yourself |
посмотрите сами (If you don't believe me, you can look it up for yourself) |
Taras |
104 |
4:16:13 |
ita |
abbr. busin. |
s.e. |
Sua Eccellenz (в письменных обращениях и т.п.) |
Lantra |
105 |
3:08:45 |
eng |
abbr. health. |
GHO |
Global Health Observatory (World Health Organization (https://en.wikipedia.org/wiki/Global_Health_Observatory) |
Seem |
106 |
2:12:57 |
eng-rus |
|
keep well back |
держаться на значительном расстоянии (keep well back from something or someone – держаться на значительном расстоянии от чего-либо или кого-либо; He preferred keeping well back from their house to having any contacts with them. – Он предпочитал держаться на значительном расстоянии от их дома вместо каких-либо контактов с ними.) |
TarasZ |
107 |
1:15:46 |
rus-ger |
|
Смерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душой |
der Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrüht (redensarten-index.de) |
Andrey Truhachev |